YaSTALKER.com

«Сумерки», Дмитрий Глуховский

Аннотация:

Сумерки — это тонкая, недолгая и почти незаметная грань, за которой день уступает мир ночи. В сумерках гаснущий свет мешается с загустевающей темнотой, а реальное постепенно растворяется в иллюзорном. Контуры размываются, цвета блекнут и сливаются воедино. На место зрения приходит слух и воображение. Сквозь истончившуюся плёнку действительности из смежных миров к нам просачиваются фантомы.

Работа большинства переводчиков состоит из рутины: инструкции по бытовой технике, контракты, уставы и соглашения. Но в переводе нуждаются и другие тексты, столетиями терпеливо дожидающиеся того человека, который решится за них взяться. Знания, которые они содержат, могут быть благословением и проклятием раскрывшего их. Один из таких манускриптов, записанный безвестным конкистадором со слов одного из последних жрецов майя, называет срок, отведённый мирозданию и описывает его конец. Что, если взявшись за случайный заказ, переводчик обнаруживает в окружающем мире признаки его скорого распада?

Много кому знакомо имя писателя Дмитрия Глуховского – в первую очередь благодаря известному и нашумевшему в свое время роману «Метро 2033», породившем одноименную игру и книжную серию, не считая многочисленных фанфиков по Вселенной Метро, а также сетевые публикации других рассказов писателя. Роман «Сумерки», о котором и пойдет речь, вышел через два года после издания «Метро 2033». К этому моменту сам автор уже получил признание широкой публики и зарекомендовал себя как писатель-фантаст постапокалиптического жанра. И поэтому, чтобы показать читателям, что он не является «писателем одной книги», Дмитрий Глуховский постарался сделать «Сумерки» как можно более непохожим на предыдущие произведения, словно доказывая этим свое мастерство как создателя добротных, достоверных, разнообразных, а главное – живых миров, встречающих читателя со страниц книги.

Действие событий книги происходит в Москве, о чем мы узнаем с первых строчек романа. Разворачивается неторопливо, но уверенно, постепенно затягивая читателя в описываемые события с головой, не давая оторваться от них, и все время подбрасывая новые и новые «вкусности», притягивающие внимание, и не выходящие из головы даже в паузах между чтением. Точно так же, как переводимый дневник конкистадора увлекает и затягивает главного героя – само повествование увлекает и затягивает читателя, вызывая непреодолимое желание узнать, что же будет дальше. Причем, что характерно для книги в целом, ожидание развязки сюжета не так занимает воображение, как неторопливое, полное внутреннего напряжения, постепенное развитие происходящих событий.

События в книге разворачиваются, как уже было сказано, неторопливо и при этом очень плавно. Действие плавно сменяется размышлениями героя, которые в свою очередь сменяются воспоминаниями неизвестного конкистадора, составляющего отчет о путешествии, случившемся пятьсот лет назад где-то на полуострове Юкатан в Южной Америке. И по мере того, как главного героя увлекает переводимый им дневник, по мере того, как он, стремясь докопаться до истины, начинает искать другие источники информации, сверять и проверять события, описываемые в дневнике, напряжение главного героя передаются и читателю, начинающему с не меньшим нетерпением ждать описания дальнейших событий. В этом можно увидеть мастерство писателя – размеренное повествование, внезапно и неожиданно сменяемое действием, которое невозможно предугадать, придает роману налет бодрости, а читателю – напряженного внимания.

Главный герой не похож на героя супербоевиков или мегатриллеров. Напротив, он – средний обыватель, со своими достоинствами и недостатками, кучей комплексов и глубоким внутренним миром. Начать сопереживать герою получается легко и просто – в первую очередь потому, что повествование ведется от лица героя, а все, описываемые им эмоции, ощущения и переживания в каждый момент времени просты, естественны и понятны, отчего проникновение внутрь героя происходит быстро и незаметно для читателя. Очень скоро все мысли и ощущения перестают принадлежать абстрактному книжному персонажу, а становятся для читателя почти своими собственными. Вся предыдущая «жизнь» нашего протагониста не содержала ровным счетом ничего примечательного – до тех пор, пока он не взялся за необычную для себя работу. И слово «жизнь» недаром взято в кавычки – разницу между своим существованием до и после герой понимает более чем наглядно.

О происходящих в романе событиях лучше не писать, а читать – в самом романе. Одно совершенно точно – события эти непредсказуемы, каждый раз удивляющие читателя поворотом сюжета (сюжетов тут, к слову, три, настолько тесно переплетенных друг с другом, что разделить их в самостоятельные произведения невозможно). И если поначалу стихийные бедствия кажутся всего лишь мрачным оттеняющим фоном, то ближе к концу начинается понимание их сакральной сущности. Концовка же окажется, несмотря на все предыдущие повороты, еще более неожиданной, однако расставляющей все фрагменты головоломки на положенные им места.

Подытоживая написанное, можно сказать, что перед нами неожиданный и увлекательный своей неожиданностью постапокалиптический роман с глубоким метафизическим контекстом, написанный качественным литературным языком.

Поистине шикарная – как минимум, неординарная – книга, которую можно перечитывать неоднократно, каждый раз находя новые детали, на которые раньше не обратили внимания.